澳门六合彩官网资料

OMC: NOTICIAS 2011

PROPIEDAD INTELECTUAL: INDICACIONES GEOGRÁFICAS — REUNIÓN FORMAL

NOTA:
ESTA NOTICIA tiene como finalidad ayudar al público a comprender los nuevos acontecimientos de la OMC. Si bien se ha hecho todo lo posible para asegurar que el contenido de la información sea exacto, ésta se entiende sin perjuicio de las posiciones de los gobiernos Miembros.

La posición oficial figura en las actas de las reuniones.

MÁS INFORMACIÓN:
> la propiedad intelectual (ADPIC)
> las indicaciones geográficas
> todas las cuestiones sobre los ADPIC
> noticias sobre los ADPIC

ACTAS:

Varios Miembros señalaron que esto constituye un resultado rápido después de 13 años de conversaciones en que ha habido muchos intercambios de opiniones pero poca evolución en las posiciones.

Sin embargo, afirmaron que el verdadero reto aún está por delante:  negociar para reducir las diferencias y eliminar los corchetes, que en promedio son cerca de 30 pares por parte en las siete páginas centrales.  Por otro lado, el Presidente Darlington Mwape describió el actual proceso de redacción como “frágil y delicado” y el texto como un “trabajo en curso”.

“El 'trabajo' puede observarse fácilmente, pero dudo que esté 'en curso',” dijo un delegado de la India.

Como en ocasiones anteriores, el Embajador Mwape prometió que todos los Miembros participarían en el proceso de negociación y redacción, pero sólo “cuando haya suficientes elementos de fondo sobre la mesa.  Observando el número de corchetes que hay en el texto actual, creo que todavía no estamos en una situación en la que resulte constructivo hacerlo”.  Añadió que confía en que habrá una participación más amplia antes de Pascua (finales de abril).  (A continuación figura un extracto de su informe oral.)

Entretanto, espera que los representantes de las distintas coaliciones mantengan a sus grupos informados y reflejen sus opiniones en la redacción.

Las indicaciones geográficas son nombres de lugares o a veces palabras asociadas a un lugar, que se utilizan para identificar productos que presentan una cualidad particular, una reputación u otra característica por el hecho de proceder de ese lugar.

Un texto único —y no documentos contrapuestos— es un instrumento esencial para que los negociadores puedan reducir mejor sus diferencias de manera más práctica.  Los Miembros agradecieron en general el proceso y varios dijeron que el texto podía servir de base para lograr avances.  El Embajador Mwape reiteró su afirmación de que el texto provenía enteramente de los Miembros.

Trato especial y diferenciado, y finanzas.  Se incluyeron recientemente en el debate y en el texto pormenores en materia del trato especial propuesto para los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluida la cuestión de los aplazamientos en la aplicación del sistema y en la puesta en marcha de la asistencia técnica de los países desarrollados.

Una diferencia fundamental concierne a los aplazamientos, los “períodos de transición”.  Algunos países en desarrollo en el grupo del “documento W/52” (a saber, los que forman parte de un grupo mayor que incluye la UE, Suiza, la India, el Brasil, China, etc.) proponen que se conceda a los países en desarrollo un plazo de 10 años después de que el sistema entre en funcionamiento antes de que se les exija consultar los términos que figuran en el registro, y que ese plazo sea de 20 años para los países menos adelantados.

El grupo de la “Propuesta conjunta” (Australia, el Canadá, Chile, los Estados Unidos, México, el Japón, Sudáfrica, Nueva Zelandia, etc.) sustenta su sugerencia sobre períodos de transición en el carácter estrictamente voluntario que propone para el sistema.  Los aplazamientos, que en este momento son un número indeterminado de años, comenzarían a partir del momento en que un país en desarrollo o un país menos adelantado se ofrezca a participar en el sistema.

También se incluyó recientemente en el texto una sección sobre costos y tasas, que recoge opiniones divergentes sobre si el costo debe asumirse con cargo al presupuesto de la OMC —lo que significa que todos los Miembros financiarían el sistema— o si las “tasas de usuario” deben cobrarse a los países que registran términos.

Posiciones sin cambios.  Las declaraciones constarán en acta pues, a diferencia de las reuniones anteriores celebradas durante este año, ésta fue una reunión formal.  Los Miembros aprovecharon la ocasión para reformular sus posiciones y dejar constancia de ellas:

  • Consecuencias o efectos jurídicos y la cuestión de si la propuesta de la UE y de quienes la apoyan sería “extraterritorial” (el hecho de que un país realice un registro genera obligaciones en los sistemas jurídicos de los demás países) y da lugar al desplazamiento de la carga de la prueba para determinar, por ejemplo, si un término reúne los requisitos para que se le conceda protección en otros países.

  • Participación — la cuestión de si el proceso será totalmente voluntario o si los países, como dijo la UE, decidirán si quieren o no registrar un término, pero quedarán obligados a consultar el registro;  y la cuestión de si el hecho de permitir que los países opten por no participar en el sistema está en plena consonancia con la descripción “multilateral” que figura en el mandato.

  • ¿Solamente vinos y bebidas espirituosas, u otros productos?  El grupo de la Propuesta conjunta, así como otros Miembros, afirman que no hay mandato para hacer que el sistema se aplique a otros productos ni para vincular las conversaciones a otros dos temas, a saber, hacer extensivo el nivel de protección más elevado actualmente concedido a los vinos y las bebidas espirituosas a otros productos (la extensión de las indicaciones geográficas) y la propuesta de exigir que los solicitantes de patentes divulguen el origen de los recursos genéticos utilizados en sus invenciones (“divulgación”).  China y Kenya se cuentan entre los países que insisten en que el registro multilateral no debe discriminar en favor de los vinos y las bebidas espirituosas.

La continuación de los debates sobre este último punto tuvo como resultado que una petición del Presidente tuviera poco eco.  No obstante, las intervenciones de ambas partes mantuvieron un tono relativamente circunspecto.

El Embajador Mwape había dicho que “teniendo en cuenta la experiencia anterior, recuerdo a las delegaciones que el mandato previsto para este foro corresponde a las negociaciones sobre el establecimiento de un sistema multilateral de notificación y registro de las indicaciones geográficas de vinos y bebidas espirituosas”.

“Pese a haber recibido reiteradas garantías de todas las partes en el sentido de que se ceñirían al mandato, hemos dedicado un tiempo considerable [en el grupo de redacción] a debatir si el texto compuesto debe ser o no neutral con respecto a la posible extensión de las indicaciones geográficas, y tengo que decir que esta circunstancia no ha sido de mi agrado.”

El grupo de la Propuesta conjunta distribuyó una revisión de su propuesta en la cual añadió una sección sobre trato especial para los países en desarrollo, alineó el formato con la estructura del proyecto y tomó del proyecto de texto compuesto la redacción de su preferencia.  La revisión podrá ser consultada por el público en breve bajo la signatura TN/IP/W/10/Rev.3 (disponible próximamente).

El grupo del documento W/52 dijo que está coordinando además la elaboración de un texto común, pero que ello tomará tiempo debido al tamaño del grupo y porque también desea preparar textos sobre la extensión de las indicaciones geográficas y divulgación de patentes.


  

Antecedentes: el objetivo de 2011

Las indicaciones geográficas son topónimos (o palabras asociadas a un lugar) que se utilizan para identificar productos a los que se atribuye determinada calidad, reputación u otra característica por el hecho de proceder de ese lugar.  Las negociaciones sobre el registro multilateral propuesto para los vinos y las bebidas espirituosas comenzaron en 1997, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 23 del Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), y fueron incluidas en la Ronda de Doha al comienzo de ésta, en 2001.

Las seis principales esferas abarcadas son las siguientes:

  • notificación —por ejemplo, cómo se notificaría un término y qué Miembro lo haría (también se relaciona con la “participación”)—;

  • registro —por ejemplo, cómo se gestionaría el sistema y cuál sería la función de la Secretaría de la OMC—;

  • efectos/consecuencias jurídicos del registro, en particular compromisos u obligaciones que entrañaría para los Miembros el registro de un término (también se relaciona con la “participación”)—;

  • tasas y costos —incluida la cuestión de a quién incumbirían estas cargas—;

  • trato especial para los países en desarrollo (oficialmente, “trato especial y diferenciado”);

  • participación —si el sistema es totalmente voluntario o si el registro de un término tendría repercusiones para todos los Miembros de la OMC—.

Según el Embajador Mwape los efectos o consecuencias jurídicos, y la participación, son las más difíciles de las seis esferas.

 

A CONTINUACIÓN (podría modificarse):

  • El Presidente consultará de inmediato acerca de la forma de seguir adelante y anunciará la celebración de reuniones adicionales en el curso de las próximas semanas.

  • Reuniones formales antes o después de las reuniones ordinarias del Consejo de los ADPIC:  martes y miércoles 7 y 8 de junio, y martes y miércoles 25 y 26 de octubre.

Presidente: Embajador Darlington Mwape de Zambia

 

EXTRACTO DEL INFORME DEL PRESIDENTE
3 de marzo de 2011

De conformidad con lo previsto en el programa de trabajo distribuido a los Miembros el 13 de diciembre de 2010, celebré una serie de consultas en grupo con algunos defensores de las propuestas presentadas, a saber, la propuesta conjunta, la propuesta que figura en el documento TN/C/W/52 y la propuesta de Hong Kong, China.  El Grupo de los PMA se añadió al grupo para la última ronda de consultas de febrero.

A partir de enero y tras el llamamiento del CNC para que todos los grupos de negociación prepararan textos antes de Pascua en 2011, este grupo de redacción ha trabajado sobre la lista de los seis elementos que puede abarcar el Registro de indicaciones geográficas de vinos y bebidas espirituosas, como sugerí el 7 de diciembre de 2010.  Estos seis elementos son los siguientes:

notificación
registro
efectos/consecuencias jurídicos del registro
tasas y costos
trato especial y diferenciado
participación.

Por lo que respecta a la organización de reuniones, en aras de la transparencia y la no exclusión, cada serie de consultas de redacción en pequeños grupos estuvo seguida por una reunión informal de participación abierta.  En esas reuniones informé a las delegaciones sobre el avance de la labor de redacción y compartí el proyecto de texto compuesto con los Miembros, conforme había evolucionado.  Esas reuniones informales de participación abierta se celebraron los días 13 y 27 de enero y 11 de febrero.

Por lo que respecta a la composición del grupo de redacción he aplicado la fórmula que los propios Miembros han elegido utilizar en el llamado “pequeño grupo de reflexión” que se reunió fuera de la OMC.  Esa fórmula permite una representación equilibrada de las dos posiciones, aunque he introducido una pequeña modificación, al incluir a Hong Kong, China, como tercer proponente.  Después de que el Grupo de los PMA —junto con otras delegaciones— formulara una propuesta de texto sobre el elemento de TRATO ESPECIAL Y DIFERENCIADO, he invitado también a ese grupo a sumarse al pequeño grupo de redacción.

Para aliviar la inevitable presión sobre la composición del grupo informal de redacción que está trabajando sobre los seis elementos a nivel de expertos técnicos, recalqué la función que deberían desempeñar las delegaciones del grupo para mantener informados a los defensores de sus propuestas que no están físicamente representados en el grupo informal de redacción.  En otras palabras, aquellos que participan en el grupo informal de redacción no sólo deberían informar a los defensores de sus propuestas fuera de la sala, sino también actuar como sus “representantes” con respecto a toda contribución textual o de otro tipo que puedan desear realizar.  Sigo contando con esas delegaciones para que desempeñen esa tarea a conciencia, dado que este enfoque nos permitirá conservar el tamaño manejable que tiene ahora el grupo informal de redacción y lograr al mismo tiempo que otros Miembros interesados sigan participando como corresponde.  Entretanto, mi puerta permanece siempre abierta para cualquier delegación que desee ponerse en contacto conmigo respecto de cualquier cuestión o preocupación relacionada con esta negociación a nivel bilateral.

En este contexto, insistí reiteradamente en que no se debería considerar que este proceso impide a los Miembros debatir, coordinar o elaborar textos entre ellos y, sobre esa base, presentar en mis consultas las propuestas acordadas.  De hecho, este proceso seguiría siendo provechoso si eso sucediera no sólo dentro de los campos existentes, sino también entre las dos posiciones del debate, y sigo animando a los Miembros y coordinadores de los grupos a crear y utilizar esa oportunidad cuando sea posible.

En cuanto a nuestro mandato de elaborar un texto de negociación, dejé muy en claro que cualquier texto deberá emanar —en la medida de lo posible— de los propios Miembros, en consonancia con las orientaciones generales establecidas para esta etapa de las negociaciones globales.  En las consultas en grupo, las delegaciones habían tenido la oportunidad de presentar propuestas de texto u observaciones basadas en las experiencias y los logros de las reuniones en Sesión Extraordinaria, incluidos el enfoque 3-4-5 y las propuestas de texto anteriores, así como de examinar las cuestiones desde una nueva perspectiva constructiva.

En el marco de las consultas celebradas desde mediados de enero, el grupo de redacción ha conseguido ceñirse a la metodología señalada y ha finalizado el ejercicio de redacción del texto relativo a los seis elementos.  Teniendo en cuenta el historial de las reuniones en Sesión Extraordinaria, se trata de un éxito significativo, y agradezco a todas las delegaciones su paciencia y su intervención.  La situación de la labor del grupo de redacción se refleja en el documento que se distribuyó a las delegaciones el día lunes 28 de febrero.  Hay ejemplares disponibles de ese documento al fondo de la sala.  Sírvanse tomar nota de que he añadido una breve nota explicativa sobre el significado de las abreviaturas empleadas en las atribuciones que figuran en ese documento.

Por lo que se refiere al documento del grupo de redacción, permítanme recordar una vez más las dos cuestiones de principio importantes de esta Organización, que se aplican en particular a los trabajos que ha emprendido el grupo esta semana:

  • Primero, este texto compuesto emana exclusivamente de los propios Miembros, no del Presidente.
  • Segundo, este texto compuesto representa un trabajo en curso y se presenta sin perjuicio de las posiciones de los Miembros respecto del resultado global de las negociaciones.  Los Miembros trabajan en el entendimiento de que nada está acordado hasta que todo esté acordado y de que los Miembros podrán volver a tratar cualquier cuestión del texto en todo momento.

Antes de ceder la palabra a quienes deseen formular observaciones sobre el estado de la cuestión, permítanme presentar mis disculpas habituales.

  • En primer lugar, aunque hemos avanzado bastante, este proceso sigue siendo un tanto frágil y delicado y, puesto que creo necesario seguirlo por un tiempo más, deseo que de momento se mantenga ese formato.  Les pido su indulgencia y comprensión a este respecto.  Mi intención sigue siendo presentar un texto para que hagan sugerencias de redacción todos los Miembros cuando haya suficientes elementos de fondo sobre la mesa.  Observando el número de corchetes que hay en el texto actual, creo que todavía no estamos en una situación en la que resulte constructivo hacerlo y, en consecuencia, no presento en esta reunión el texto que habrá de someterse a modificaciones.  Sin embargo, confío en que llegaremos a esa fase antes del plazo establecido de Pascua.
  • En segundo lugar, la finalidad de esta reunión formal es que las delegaciones, en especial las que no participan en el grupo de redacción, puedan dejar constancia de sus opiniones sobre la evolución de las consultas y el actual texto compuesto.  Teniendo en cuenta la experiencia anterior, permítanme recordar a las delegaciones que el mandato en este foro se refiere a las negociaciones sobre el establecimiento de un sistema multilateral de notificación y registro de las indicaciones geográficas de vinos y bebidas espirituosas.  Pese a haber recibido reiteradas garantías de todas las partes en el sentido que se ceñirían al mandato, hemos dedicado un tiempo considerable a debatir si el texto compuesto debe ser o no neutral con respecto a la posible extensión de las indicaciones geográficas, y tengo que señalar que esta circunstancia no ha sido de mi agrado.  En esas circunstancias, y pese a que la cuestión ha quedado implícitamente reflejada en el proyecto de texto compuesto, permítanme decir que no es mi intención considerarla en el presente debate y, por ende, pido explícitamente a las delegaciones que la mantengan fuera de este foro.  Propongo además que las delegaciones se abstengan de repetir posiciones conocidas y centren sus observaciones en la situación actual y en el texto compuesto.  En palabras del Director General, mantengan sus contestadores automáticos apagados.

  

Propuestas actuales

Actualmente hay tres alternativas sobre la mesa:

  • La Propuesta conjunta TN/IP/W/10/ presentada por la Argentina, Australia, el Canadá, Chile, Costa Rica, el Ecuador, El Salvador, Estados Unidos, Guatemala, Honduras, el Japón, México, Nicaragua, Nueva Zelandia, el Paraguay, la República Dominicana, la República de Corea, Sudáfrica y el Taipei Chino. Esta propuesta considera el registro como una base de datos. Los Miembros decidirían si participan o no en el registro. Las autoridades competentes en materia de propiedad intelectual de los Miembros participantes consultarían la base de datos al considerar la posibilidad de proteger marcas de fábrica o de comercio o indicaciones geográficas en sus países.
     
  • El documento TN/C/W/52, de 19 de julio de 2008, presentado por más de 100 Miembros de la OMC, incluye una versión modificada y simplificada de la propuesta inicial de la UE para el registro multilateral. Actualmente adopta la forma de “modalidades” propuestas o de proyecto del resultado final, cuyos detalles se negociarán más tarde. Descrita como una transacción negociada entre los patrocinadores, la propuesta contempla un sistema aplicable a todos los Miembros, aunque los Miembros podrían decidir si registran o no sus indicaciones geográficas.

    Todos los Miembros habrían de tener “en cuenta” el registro de un término y considerarlo como una prueba “prima facie” (a primera vista o preliminar, antes de que se investigue más detenidamente) de que el término se ajusta a la definición de indicación geográfica. Los demás procedimientos para ese término dentro de cada país se tramitarían íntegramente dentro del sistema jurídico interno del país. Entre ellos figuran la confirmación de que el término es una indicación geográfica idónea, posibles impugnaciones y si está sujeto a excepciones, por ejemplo porque el término es genérico.

    (Anteriormente la UE había propuesto que si se registra un término la presunción —la expresión jurídica es “presunción irrefutable”— sería que debería protegerse en todos los Miembros de la OMC salvo en los que impugnaran el término con éxito.)

    Quienes no están de acuerdo con esta propuesta se oponen también al vínculo con otras dos cuestiones de propiedad intelectual: “extender” a todos los productos el nivel de protección mayor que se concede actualmente a los vinos y bebidas espirituosas; y exigir a los solicitantes de patentes que divulguen el origen del material genético y los conocimientos tradicionales conexos empleados en sus invenciones.
     
  • TN/IP/W/8 de Hong Kong, China: el registro de un término crearía una prueba preliminar (“prima facie”) —que sería refutable— sobre la titularidad del término, su protección en el país de origen, etc., pero únicamente en los países que decidan participar en el sistema. Hong Kong, China propone también un período inicial de cuatro años para este sistema, seguido de un examen.

Véase también Grupos en las negociaciones sobre los ADPIC

Dicho llanamente 

Coloque el cursor sobre un término para ver la definición:

• ADPIC

• indicaciones geográficas (IG)

• modalidad

• Sesión Extraordinaria

> Más definiciones: glosario

Servicio de noticias RSS

> Si tiene problemas para visualizar esta página,
sírvase ponerse en contacto con [email protected], y proporcionar detalles sobre el sistema operativo y el navegador que está utilizando.